"Guarda la mia parte sinistra, e io muoverò il mignolo che non è inquadrato dalla cinepresa."
And so Boris said "I'll tell you what we'll do, Mae."
Tutto quello che non è inquadrato, non esiste.
If it's not in frame, it doesn't exist.
Quindi ad esempio uno qua è inquadrato, giusto?
So, for example, here i'm seen?
Dismorfobia è il nome di quello che è noto come dismorfismo corporeo, che è inquadrato all’interno di disturbi somatoformi.
Dysmorphia is the name of what is known as body dysmorphic disorder, which is framed within somatoform disorders.
Il portone principale è inquadrato da pilastri dorici ed è sovrastato da un timpano triangolare in cui è scolpito lo scudo gentilizio dei proprietari (Nin di San Tommaso).
The main entrance is characterized by Doric pillars and it's dominated by a triangular gable in which the gentle shield of the owners (Nin of St. Thomas) is carved.
Non dirmi che Bob Dylan non è inquadrato.
Don't tell me Bob Dylan's not in a box.
Il frontone è inquadrato da due pinnacoli ed è decorato con due volute.
Two volutes adorn the gable, which is framed by two pinnacles.
Quello centrale è inquadrato all'interno di un'edicola sorretta da colonne e sormontata dallo stemma degli Angioini; nella lunetta del portale è scolpita una Madonna col bambino del XIV secolo.
The central one is framed in a columned office and surmounted by the Angioini coat of arms; in the lunette of the portal is carved a Madonna with the child of the fourteenth century.
Si tratta di un testimone caratteristico della virtuosa impaginazione dei testi di contenuto giuridico, nei quali il testo principale è inquadrato, in generale su tutti i lati, dal commento.
It is a distinctive testimony to the masterly page layout of legal texts, where the main text is usually framed on all sides by its commentary.
«Uno dei maggiori punti di forza, ma anche un grosso limite del movimento, è che è inclusivo al massimo ma per questo non è inquadrato in termini giuridici, il che rende difficile raccogliere fondi per aumentare la propria estensione, spiega Elena.
«One of the greatest strengths, but also a big limitation of the movement, is that it is incredibly inclusive but for this same reason it is not framed in legal terms, which makes it difficult to raise funds to increase its extension, Elena explains.
Nella fotografia precedente, le persone sono posizionate all’incirca nel punto in cui si troverebbe l’intersezione tra due delle linee, mentre l’orizzonte è inquadrato sulla linea superiore, invece che al centro dell’immagine.
In the photo above, the people are positioned approximately where the intersection of two lines would be, and the horizon is positioned along the top line rather than across the centre of the photo.
La proprietà radiativa del pelo dell’orso, che lo isola totalmente non permettendo alcuna perdita di calore, fa sì che, quando l’animale è inquadrato da telecamere a raggi infrarossi, risultano visibili solo occhi, bocca e naso.
Due to the radiative properties of the bear’s fur, which insulates it completely preventing any loss of heat, when the animal is filmed using an infra-red camera, only its eyes, mouth and nose are visible.
E già che ci siamo, mi dia tutto ciò che è inquadrato.
You know what? Just give me everything on the TV.
Il bersaglio è inquadrato dalle mire e, a seconda del grado di difficoltà, colpito mentre si è ancora in movimento per minimizzare il tempo di sosta statico in posizione (6).
The target is aimed at and, depending on the degree of difficulty, fired at while still in motion in order to minimize the static dwell time in the position (6).
Il centro dell'incrocio della moneta presenta un giglio; che simboleggia Gabriele, è inquadrato dalla G iniziale, circondata da un disegno ornato di colore arancione della vite.
The centre of the obverse of the coin features a lily; symbolising Gabriel it is framed by the initial G, which is surrounded by an ornate orange-coloured grapevine design.
Il lavoro con il simbolo è inquadrato all’interno delle linee guida dell’EMF Balancing Technique® ed i risultati dipenderanno sempre dalla saggezza interiore di coloro che lo praticano.”
The work with the symbol is framed on the guiding principles of the EMF Balancing Technique® and the results will always depend on the inner wisdom of those who practice them.”
Le aziende vorrebbero raggiungere questo obiettivo entro il 2018, dato che è inquadrato in un progetto di revisione e di cambiamento del metodo di lavoro tradizionale e in un processo di aggiornamento delle infrastrutture tecnologiche.
However, the race is on to realise this objective by 2018 as they look to review and change traditional ways of working and keep up with technology-led change.
L'Ufficio della PAT è retto da un direttore coadiuvato da due funzionari provinciali ed è inquadrato nel Dipartimento Affari istituzionali e legislativi.
The Office of PAT (Autonomous Province of Trento) is led by a director helped by two provincial functionaries and is located in the framework of the Department for Institutional Affairs and Relations.
All’interno di questa riorganizzazione si è inquadrato un progetto di gestione documentale, inteso come passo importante verso dematerializzazione, archiviazione sostitutiva e gestione elettronica dei documenti in azienda.
Inside this internal reorganization it has been framed a document management project, meant as an important step toward dematerialization, legal conservation and electronic document management within the company.
Il dialogo con le parti sociali60 è inquadrato e regolato dal vigente Protocollo per le Relazioni Industriali, siglato nel 2013.
Dialogue with the social partners60 is framed and regulated by the current Protocol for Industrial Relations, signed in 2013.
Il pezzo è inquadrato da un certo numero di telecamere (4) e contemporaneamente illuminato da 4 proiettori (5).
Object is shot by a certain number of cameras (4) and lighted by 4 spotlights (5).
Ogni volta che lui è inquadrato, non si vede niente
He waltzes in here and waltzes out.
Lo sviluppo dei propri giochi e prototipi è inquadrato dagli aspetti teorici del mezzo di gioco, una panoramica delle prospettive finanziarie e una panoramica dell'industria nazionale e internazionale.
To round out the development of your own games and prototypes, you’ll learn about the theoretical aspects of gaming as a medium, receive an overview of the financial perspectives and get insight into the industry at the national and international level.
L’equilibrato rilievo è inquadrato da una fascia vegetale e arricchito da iscrizioni con i nomi dei vari personaggi che animano la scena, come in un codice miniato.
An herbal fascia frames the relief in which there are inscriptions with the names of the characters in the scene.
Tutto è inquadrato nella nostra famosa interfaccia facile da usare e ben integrata con Boxshot e Origami (o qualsiasi altro software 3D), in modo da poter visualizzare facilmente il tuo lavoro online.
Everything is framed in our famous easy to use interface and nicely integrated with Boxshot and Origami (or any other 3D software), so you can easily show your work online.
Guardare attraverso la base Telepod e assicurarsi che il codice presente sul personaggio è inquadrato nella finestra di visualizzazione.
Look through the Telepod base and make sure the code on the character figure is lined up with the viewing window.
Il Tratto estremo della penisola, la spiaggia della località di Riviera è inquadrato in direzione Sud-ovest.
The extremity of the peninsula, the beach of the area Riviera is captured here in direction south-west.
Questo giorno è inquadrato in una delle azioni di disseminazione della Circular Economy, che Avebiom presenta come beneficiaria del Call for Grants 2017 per promuovere la realizzazione di progetti di economia circolare della città di Valladolid.
This day is framed in one of the dissemination actions of the Circular Economy, which Avebiom presents as beneficiary of the Call for Grants 2017 to promote the realization of circular economy projects of the City of Valladolid.
Il rimando a ciò che non è inquadrato è la componente evocativa della fotografia, ci si comporta al pari di chi è in possesso di un mappa ed è spinto all'esplorazione della parte di mondo non rappresentata.
The reference to what has been left out constitutes the evocative component of photography, just like those in possession of a map, we feel compelled to explore the world beyond the represented one.
L’Esercito Siriano Libero (ESL) è inquadrato da legionari francesi, distaccati dal loro corpo e messi a disposizione dell’Eliseo e del generale Benoît Puga, il capo di stato maggiore privato del presidente Sarkozy.
The Free Syrian Army (FSA) is supervised by French legionnaires, detached from their services and placed at the disposition of the Élysée and General Benoît Puga, President Sarkozy’s own private chief commander.
Bavonia è inquadrato nella tribù Phymatocerini sensu Smith, 1969.
Bavonia is assigned to the tribe Phymatocerini sensu Smith, 1969.
Ripartite nelle diverse società dell’impresa, questo staff è inquadrato sotto una direzione centrale. Questa garantisce la coerenza dei flussi fisici e delle informazioni nel Gruppo e armonizza gli strumenti e i metodi di lavoro.
Although they work in many different parts of the company, these teams are supervised by a Centralised Management team which promotes the consistency of physical and data traffic in the Group and standardises work tools and methods.
Il lavoro è inquadrato in modo che i genitali della donna siano al centro del dipinto.
The work is framed so that the female's genitals are at the centre of the painting.
Il genere Viscum (che per una recente revisione filogenetica è inquadrato nella famiglia Santalaceae) comprende secondo vari Autori, da 70 a 100 specie native delle regioni temperate e tropicali dell’Europa, Asia, Africa e Oceania.
The genus Viscum (which, as per a recent phylogenetic revision, is classified into the family Santalaceae) includes, after various Authors, 70 to 100 species native to the temperate and tropical regions of Europe, Asia, Africa and Oceania.
Il tasso di interesse del 2% applicabile durante i primi 12 mesi del prestito è inquadrato da un accordo tra il Ministero dell’Economia e delle Finanze francese e le piattaforme di finanziamento.
The interest rate of 2% applicable during the first 12 months of the loan is framed by an agreement by the French Ministry of Economy and Finances and the lending platforms.
Il background storico comune dei paesi partner è inquadrato in due epoche del patrimonio culturale comune: la prima, nota come periodo ellenistico, risale ai primi tre secoli dopo la morte di Alessandro Magno (323-30 a. C.).
The common historical background of the countries-partners focuses in two eras of our common heritage: The first one is during the first three centuries after the death of Alexander the Great (323 -30 B.C.E), known as Hellenistic period.
L’insieme delle attività formative è inquadrato in una visione scientifica e culturale di respiro internazionale con ampi riferimenti ad ambiti extra-europei.
The set of training activities is framed within an international scientific and cultural vision with extensive references to extra-European areas.
Utilizzando tecnologie a realtà aumentata, eWIRE riconosce l’UPS da installare quando il dispositivo è inquadrato con la fotocamera dello smartphone dell’installatore.
Using Augmented Reality technology, eWIRE recognizes the UPS to be installed by simply focusing the UPS with the installer’s smartphone camera.
Una silhouette è valorizzata al massimo quando dietro il soggetto è inquadrato il solo cielo.
A silhouette will look best when there is only sky behind them.
Una volta che il soggetto è inquadrato, è possibile rilasciare il pulsante e l'obiettivo si dispone automaticamente sulla lunghezza focale preimpostata.
Once the subject is located users can release the button, with the lens automatically extending back to its telephoto focal length.
Leonardo a Piazza di Siena è inquadrato in un progetto più ampio che CONI, FISE e istituzioni cittadine stanno realizzando con il fine di dare vita a nuovi modelli virtuosi di sostegno al patrimonio culturale e artistico di Roma.
Leonardo in Piazza di Siena is part of a larger project that CONI, FISE and the city’s institutions are overseeing with the aim of creating outstanding new models to support the cultural and artistic heritage of Rome.
Le loro prime dichiarazioni confermavano in tutti gli aspetti le informazioni dei servizi segreti siriani: l’EIIL è inquadrato da ufficiali americani, francesi e sauditi.
Their first statements confirmed in all respects the information from Syrian intelligence services: ISIL is managed by American, French and Saudi officers.
Lungo questo secondo asse, si spiega un giardino nello stile di Le Nôtre, che è inquadrato di giardini intimisti (fine del 18esimo) composti da labirinti (6 km) di viale alberati.
This second axis unfolds a garden in the style of Le Nôtre although dating from the end of the 18th century. It is surrounded by intimist mazes (6 km) made of hornbeam hedges.
Il Master in risoluzione dei conflitti e mediazione è inquadrato nella prospettiva degli studi di conflitto.
The MA in Conflict Resolution and Mediation is framed within the perspective of conflict studies.
Ogni trasferimento dei dati verso filiali delle Parfumeries Fragonard, fornitori di servizi o subappaltatori situati in paesi al di fuori dell'Unione Europea è inquadrato da garanzie adeguate.
Any transfer of your data to the subsidiaries of Les Parfumeries Fragonard, our service providers, or subcontractors located in countries outside the European Union is accompanied by the appropriate guarantees.
6.2106819152832s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?